@php // paths to your signatures—adjust these however you store them $sig1path = storage_path('app/public/signatures/dusan.png'); $sig2path = storage_path('app/public/signatures/ognjen.png'); // encode to data URI $sig1 = 'data:image/png;base64,' . base64_encode(file_get_contents($sig1path)); $sig2 = 'data:image/png;base64,' . base64_encode(file_get_contents($sig2path)); $clauses = [ [ "rs" => "UGOVOR O POVERLJIVOSTI I NEOBELODANJIVANJU PODATAKA", "en" => "CONFIDENTIALITY AND NON-DISCLOSURE AGREEMENT", "align" => "center", // align is optional → defaults to justify ], [ "rs" => "Ovaj Ugovor o poverljivosti i neobelodanjivanju podataka (u daljem tekstu: „Ugovor“) zaključen je dana {$date} godine, u Beogradu, između sledećih ugovornih strana:", "en" => "This Confidentiality and Non-Disclosure Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is entered into on {$date}, in Belgrade, by and between the following contracting parties:", ], [ "rs" => "1. Društvo za upravljanje otvorenim investicionim fondovima sa javnom ponudom i alternativnim investicionim fondovima ECLECTICA CAPITAL AD Beograd, matični broj 21989126, PIB 114213257, adresa: Beograd (Novi Beograd) Omladinskih brigada 88b, koje zastupaju Dušan Jovičić i Ognjen Kapor, izvršni direktori (u daljem tekstu: „Društvo”); i", "en" => "1. Company for the management of open-end investment funds with public offering and alternative investment funds ECLECTICA CAPITAL AD Beograd, company registration number 21989126, TIN 114213257, with its registered office at: Belgrade (Novi Beograd), Omladinskih brigada 88b, represented by Dušan Jovičić and Ognjen Kapor, (hereinafter referred to as the “Company”); and", ], [ "rs" => "2. {$individual->first_name} {$individual->last_name}, (JMBG: {$jmbg}), {$residenceAddressLine}, (u daljem tekstu: „Klijent“).", "en" => "2. {$individual->first_name} {$individual->last_name}, (PID: {$jmbg}), {$residenceAddressLine}, (hereinafter referred to as the “Client”).", ], [ "rs" => "Društvo i Klijent su u međusobnom odnosu davaoca i primaoca informacija, s obzirom da će međusobno razmenjivati informacije u toku pregovora i pripreme za moguće zaključenje poslovnog odnosa, zaključenjem ugovora, a u skladu sa odredbama ovog Ugovora. Stoga, bez obzira da li je u pitanju Društvo ili Klijent, ona strana koja daje drugoj strani poverljivu informaciju u daljem tekstu se naziva „Davalac informacije“ a strana koja prima takvu informaciju u daljem tekstu se naziva „Primalac informacije“.", "en" => "The Company and the Client are in a mutual relationship of provider and recipient of information, as they will exchange information during negotiations and preparations for a potential business relationship, by concluding contracts, in accordance with the provisions of this Agreement. Therefore, regardless of whether it is the Company or the Client, the party providing confidential information to the other party shall hereinafter be referred to as the “Information Provider,” and the party receiving such information shall hereinafter be referred to as the “Information Recipient.”", ], [ "rs" => "U daljem tekstu Društvo i Klijent nazivaće se zajedno: „Strane“.", "en" => "Hereinafter, the Company and the Client shall collectively be referred to as the “Parties.”", ], [ "rs" => "U Ugovoru se bez obzira na pol Klijenta referiše na nju ili njega kao „Klijent“.", "en" => "In this Agreement, references to the Client shall be gender-neutral, regardless of the Client’s gender.", ], [ "rs" => "S obzirom da je Klijent izrazio interesovanje za usluge koje pruža Društvo u vezi upravljanja portfoliom na individualnoj i diskrecionoj osnovi i da je u pred-ugovornom postupku potrebno da međusobno razmene poverljive informacije, Strane su se saglasile kako sledi:", "en" => "Whereas the Client has expressed interest in the services provided by the Company in connection with portfolio management on an individual and discretionary basis, and whereas it is necessary in the pre-contractual process for the Parties to exchange confidential information, the Parties have agreed as follows:", ], [ "rs" => "DEFINICIJE", "en" => "DEFINITIONS", ], [ "rs" => "Član 1.", "en" => "Article 1", ], [ "rs" => "Poverljiva informacija je svaka informacija koja se odnosi na ili je vlasništvo Davaoca informacije, lica povezanog sa Davaocem informacije ili njihovih klijenata, koja je u poslovnom odnosu između Davaoca i Primaoca informacije, i koja, usmeno, u pisanoj formi, elektronskim putem ili na bilo koji drugi način bude data, upućena, obelodanjena Primaocu informacije, nezavisno od nosača na kom je takva informacija sadržana, uključujući, ali se ne ograničavajući na:", "en" => "Confidential Information means any information relating to or owned by the Information Provider, persons affiliated with the Information Provider, or their clients, which is provided, disclosed, or made available to the Information Recipient in the course of the business relationship between the Information Provider and the Information Recipient, whether orally, in writing, electronically, or by any other means, regardless of the medium on which such information is contained, including but not limited to:", ], [ 'type' => 'ul', 'rs' => [ 'Svaku informaciju čije bi saopštavanje posredno ili neposredno moglo naneti štetu Davaocu informacije, licima povezanim sa davaocem informacije ili njihovim klijentima;', 'Svaku informaciju koja ima komercijalnu vrednost zato što nije opštepoznata, nije dostupna trećim licima, a koja bi njenim korišćenjem ili saopštavanjem mogla ostvariti ekonomsku korist;', 'Svaku informaciju koju u vezi sa razmatranim, budućim poslovnim odnosom Davalac informacije, lica povezana sa Davaocem informacije ili njihovi klijenti učine dostupnim Primaocu informacije;', 'Podatke o Davaocu informacije i licima povezanim sa Davaocem informacije, s tim da će oni podaci koji su predmet regulisanja zakona koji reguliše zaštitu podataka o ličnosti biti zaštićeni posebnim dokumentima u skladu sa zakonom;', 'Podatke o uslugama koje Društvo pruža, metodama rada („know-how“) Društva, tehnologiji, softveru, istraživanjima, poslovnim procedurama, sadržaju svih dokumenata Društva, posebno ugovora, upitnika, i drugih dokumenata neposredno povezanih sa pružanjem usluge upravljanja portfoliom, nezavisno od toga da li su podaci i dokumenta aktuelno važeći u sadašnjosti ili se odnose na prošlo ili buduće poslovanje Društva, lica povezanih sa Društvom ili njihovih klijenata;', 'Informacije koje su po svojoj prirodi poverljive, ili informacije koje su kao poverljive označene od strane Davaoca informacije, lica povezanih sa davaocem informacije ili njihovih klijenata, nezavisno od sadržine takve informacije.', ], 'en' => [ 'Any information the disclosure of which, directly or indirectly, could cause harm to the Information Provider, persons affiliated with the Information Provider, or their clients;', 'Any information that has commercial value because it is not generally known or accessible to third parties, and which could provide economic benefit through its use or disclosure;', 'Any information made available to the Information Recipient by the Information Provider, persons affiliated with the Information Provider, or their clients in connection with the contemplated future business relationship;', 'Data relating to the Information Provider and persons affiliated with the Information Provider, provided that data subject to laws regulating personal data protection shall be protected by separate documents in accordance with the law;', 'Data concerning the services provided by the Company, the Company’s methods of operation (“know-how”), technology, software, research, business procedures, the content of all Company documents, particularly contracts, questionnaires, and other documents directly related to the provision of portfolio management services, regardless of whether such data and documents are currently valid, or pertain to past or future operations of the Company, persons affiliated with the Company, or their clients;', 'Information that is by its nature confidential, or information designated as confidential by the Information Provider, persons affiliated with the Information Provider, or their clients, regardless of the content of such information.', ] ], [ "rs" => "Lice povezano sa Davaocem informacije/Društvom ima značenje navedeno u zakonu koji reguliše tržište kapitala kao bliska povezanost dva ili više fizičkih ili pravnih lica.", "en" => "An affiliated person with the Information Provider/Company has the meaning as defined in the law regulating the capital market, as a close affiliation between two or more natural or legal persons.", ], [ "rs" => "Klijent označava svako lice koje posredno ili neposredno koristi usluge koje pruža Društvo ili lice povezano sa Društvom, nezavisno da li se radi o pravnom ili fizičkom, domaćem ili stranom licu.", "en" => "Client means any person who directly or indirectly uses the services provided by the Company or a person affiliated with the Company, whether a legal or natural person, domestic or foreign.", ], [ "rs" => "Neovlašćeno obelodanjivanje i prenošenje poverljivih informacija podrazumeva namerno ili usled nepažnje otkrivanje ovih informacija, kao i otkrivanje koje je posledica nedovoljne zaštite ovih podataka od strane Primaoca informacije, njegovih zaposlenih, ili lica koja on angažuje.", "en" => "Unauthorized disclosure and transmission of Confidential Information means intentional or negligent disclosure of such information, as well as disclosure resulting from insufficient protection of such information by the Information Recipient, their employees, or persons employed by them.", ], [ "rs" => "Članovi investicionog komiteta i komiteta za rizike Društva imaju pravo pristupa Poverljivim informacijama i podležu obavezi neobelodanjvanja i čuvanja poverljivih informacija.", "en" => "Members of the Company’s Investment Committee and Risk Committee have the right to access Confidential Information and are subject to the obligation of non-disclosure and protection of Confidential Information.", ], [ "rs" => "IZUZECI OD POVERLJIVOSTI INFORMACIJA", "en" => "EXCEPTIONS TO CONFIDENTIALITY OF INFORMATION", ], [ "rs" => "Član 2.", "en" => "Article 2", ], [ "rs" => "Informacija se neće smatrati poverljivom (odnosno deo Poverljive informacije koji ispunjava sledeće uslove neće se smatrati poverljivim): (i) ako je dostupna ili postane dostupna javnosti i drugim putem, a ne samo otkrivanjem od strane Primaoca informacije; (ii) ako su dostupne ili postanu dostupne Primaocu informacija koje nisu poverljive, preko drugog izvora koji, prema saznanjima Primaoca ne podleže ugovoru o poverljivosti informacija. (iii) ako su zakonito u posedu ili su poznate Primaocu bez ikakve obaveze poverljivosti pre prijema istih od strane Davaoca informacija; (iv) ako su ili su naknadno postale zakonito javno dostupne bez kršenja ovog Ugovora.", "en" => "Information shall not be considered confidential (i.e., any part of the Confidential Information meeting the following conditions shall not be considered confidential): (i) if it is available or becomes available to the public through means other than disclosure by the Information Recipient; (ii) if it is available or becomes available to the Information Recipient on a non-confidential basis from another source that, to the knowledge of the Information Recipient, is not bound by a confidentiality agreement; (iii) if it is lawfully in the possession of or known to the Information Recipient without any confidentiality obligation prior to receipt from the Information Provider; (iv) if it is or subsequently becomes lawfully publicly available without breaching this Agreement.", ], [ "rs" => "Primalac informacija može obelodaniti Poverljive informacije na osnovu validnog naloga, odluke ili zahteva izdatog od strane suda ili vladine agencije, primenljivog zakona ili propisa ili na zahtev bilo koje regulatornog tela ili istražnog tela koje nad njom ima jurisdikciju; pod uslovom da Primalac obezbedi Davaocu informacija (u meri u kojoj je to dozvoljeno važećim zakonom ili propisom ili regulatornim telom, ili istražnim telom ili nalogom nadležnog suda) (a) prethodno pisano obaveštenje o takvoj obavezi; i (b) mogućnost da se suprotstavi takvom obelodanjivanju, odnosno da uloži prigovor na takav nalog, zahtev ili odluku, ili da dobije zaštitni nalog, u slučajevima i kada je to zakonski moguće.", "en" => "The Information Recipient may disclose Confidential Information pursuant to a valid order, decision, or request issued by a court or government agency, applicable law or regulation, or at the request of any regulatory or investigative body with jurisdiction over it; provided that the Information Recipient ensures to the Information Provider (to the extent permitted by applicable law, regulation, regulatory body, investigative body, or court order) (a) prior written notice of such obligation; and (b) the opportunity to oppose such disclosure, i.e. object to such order, request, or decision, or obtain a protective order, where legally possible.", ], [ "rs" => "SVRHA", "en" => "PURPOSE", ], [ "rs" => "Član 3.", "en" => "Article 3", ], [ "rs" => "Društvo može koristiti Poverljive informacije, koje mu je Klijent pružio, isključivo u svrhu procene, odnosno kategorizacije i procene primerenosti i predlaganja investicione strategije za potrebe vršenja usluga upravljanja portfoliom klijenta na individualnoj i diskrecionoj osnovi, dok Klijent može koristiti Poverljive informacije koje mu je Društvo pružilo, isključivo u svrhu razumevanja svih aspekata pružanja usluge upravljanja portfoliom i povezanih rizika (“Svrha”).", "en" => "The Company may use the Confidential Information provided by the Client solely for the purpose of assessing, categorizing, and evaluating the suitability and proposing an investment strategy for the provision of portfolio management services to the Client on an individual and discretionary basis, while the Client may use the Confidential Information provided by the Company solely for the purpose of understanding all aspects of the portfolio management service and associated risks (“Purpose”).", ], [ "rs" => "OBAVEZE ZABRANE OBELODANJIVANJA, OTKRIVANJA I UPOTREBE POVERLJIVIH INFORMACIJA", "en" => "OBLIGATIONS REGARDING NON-DISCLOSURE, NON-DISSEMINATION, AND USE OF CONFIDENTIAL INFORMATION", ], [ "rs" => "Član 4.", "en" => "Article 4", ], [ "rs" => "Primalac informacija neće obelodanjivati, upotrebljavati, širiti, ili na bilo koji drugi način otkrivati trećim licima Poverljive informacije dobijene od Pružaoca informacija.", "en" => "The Information Recipient shall not disclose, use, disseminate, or otherwise make available to third parties the Confidential Information received from the Information Provider.", ], [ "rs" => "Primalac informacija će sa Poverljivim informacijama postupati sa istom pažnjom kao što postupa sa sopstvenim Poverljivim informacijama, ali ne sa manjom pažnjom od one koja se zahteva od dobrog privrednika.", "en" => "The Information Recipient shall handle Confidential Information with the same degree of care as it applies to its own Confidential Information, but not less than the care required of a prudent businessperson.", ], [ "rs" => "Primalac informacija može Poverljive informacije, bez prethodne pisane saglasnosti Davaoca informacija otkriti svojim direktorima, zaposlenima, agentima, revizorima, advokatima, konsultantima ili savetnicima ili zastupnicima, ali isključivo onima koji imaju potrebu da imaju pristup i saznanje Poverljivih informacija i to isključivo za Svrhu gore utvrđenu (zajedno, “Predstavnici”) pod uslovom da pre bilo kakvog obelodanjivanja bilo kojem Predstavniku, Primalac obavezno obavesti takvog Predstavnika u pisanoj formi o poverljivoj prirodi takve informacije i takav Predstavnik mora da se saglasi da je dužan da tretira takvu informaciju kao poverljivu na osnovi koja je uporediva sa onom koja se primenjuje na Primaoca u skladu sa ovim Ugovorom.", "en" => "The Information Recipient may disclose Confidential Information, without the prior written consent of the Information Provider, to its directors, employees, agents, auditors, attorneys, consultants, advisors, or representatives, but only to those who need to access and know the Confidential Information and solely for the Purpose set forth above (collectively, “Representatives”), provided that, prior to any disclosure to any Representative, the Information Recipient informs such Representative in writing of the confidential nature of the information, and such Representative agrees to treat such information as confidential on terms comparable to those applicable to the Information Recipient under this Agreement.", ], [ "rs" => "Primalac informacija će uložiti maksimalne napore da spreči bilo kakvo neovlašćeno korišćenje ili otkrivanje Poverljivih informacija i bez odlaganja će obavestiti Davaoca o bilo kakvom neovlašćenom korišćenju ili otkrivanju Poverljivih informacija ili bilo kom drugom nepoštovanju obaveza iz ovog Ugovora i sarađivaće sa Davaocem informacija na svaki mogući način da istoj pomogne da povrati vlasništvo nad Poverljivim informacijama i spreči njihovu dalju neovlašćenu upotrebu.", "en" => "The Information Recipient shall make every effort to prevent any unauthorized use or disclosure of Confidential Information and shall promptly notify the Information Provider of any unauthorized use or disclosure of Confidential Information or any other breach of obligations under this Agreement and shall cooperate with the Information Provider in every possible way to assist in regaining control over the Confidential Information and preventing its further unauthorized use.", ], [ "rs" => "VRAĆANJE ILI UNIŠTAVANJE POVERLJIVIH INFORMACIJA", "en" => "RETURN OR DESTRUCTION OF CONFIDENTIAL INFORMATION", ], [ "rs" => "Član 5.", "en" => "Article 5", ], [ "rs" => "Strane su upoznate sa zakonskom obavezom Društva da određene informacije, dokumenta i podatke čuva u zakonom propisanom roku. Ukoliko neka poverljiva informacija, podatak, dokument nisu obuhvaćeni tom zakonskom obavezom Društva, a imajući u vidu da Klijent, odnosno potencijalni Klijent nema zakonsku obavezu čuvanja istih, kao izuzetak i isključivo u tom slučaju, na pisani zahtev Davaoca informacija, Primalac informacija će: (i) prestati da koristi Poverljive informacije, (ii) ili će ih uništiti ili će ih vratiti Davaocu informacija (po diskrecionom pravo izbora Davaoca) Poverljive informacije i sve kopije, beleške ili njihove izvode u roku od pet (5) dana od dana prijema zahteva; i (iii) po zahtevu Davaoca informacija potvrditi u pisanoj formi da je Primalac postupio u skladu sa obavezama navedenim u ovom članu.", "en" => "The Parties are aware of the Company’s legal obligation to retain certain information, documents, and data for the period prescribed by law. If any Confidential Information, data, or documents are not subject to this legal obligation of the Company, and considering that the Client, or potential Client, has no legal obligation to retain them, as an exception and solely in such cases, upon the written request of the Information Provider, the Information Recipient shall: (i) cease using the Confidential Information; (ii) either destroy or return the Confidential Information and all copies, notes, or extracts thereof to the Information Provider (at the discretion of the Information Provider) within five (5) days of receiving the request; and (iii) upon the request of the Information Provider, confirm in writing that the Information Recipient has complied with the obligations set forth in this Article.", ], [ "rs" => "TAČNOST POVERLJIVIH INFORMACIJA", "en" => "ACCURACY OF CONFIDENTIAL INFORMATION", ], [ "rs" => "Član 6.", "en" => "Article 6", ], [ "rs" => "Davalac poverljivih informacija je materijalno i krivično odgovoran za istinitost svih podataka i izjava koje je pružio Primaocu informacija.", "en" => "The Information Provider is materially and criminally liable for the accuracy of all data and statements provided to the Information Recipient.", ], [ "rs" => "Klijent je odgovoran za istinitost svih podataka i izjava koje je pružio Društvu u vezi sa ovim Ugovorom, a posebno, ali se time ne ograničavajući, informacije o znanju i iskustvu Klijenta u investicionoj oblasti relevantnoj za uslugu Upravljanja portfoliom, kao i o njegovoj finansijskoj situaciji koja uključuje i sposobnost tog Klijenta da prihvati gubitke, kao i investicionim ciljevima Klijenta i njegovoj toleranciji na rizik, koji su osnova za kategorizaciju Klijenta, kao i za procenu primerenosti, a koji su ključni za uspostavljanje poslovnog odnosa i zaključenje Ugovora o upravljanju portfoliom na individualnoj i diskrecionoj osnovi.", "en" => "The Client is responsible for the accuracy of all data and statements provided to the Company in connection with this Agreement, particularly but not limited to, information regarding the Client’s knowledge and experience in the investment field relevant to the portfolio management service, as well as their financial situation, including their ability to bear losses, investment objectives, and risk tolerance, which form the basis for the Client’s categorization and suitability assessment, and which are critical for establishing a business relationship and concluding a portfolio management agreement on an individual and discretionary basis.", ], [ "rs" => "Društvo je odgovorno za istinitost svih podataka i izjava koje je pružilo Klijentu u vezi sa ovim Ugovorom, a posebno, ali se time ne ograničavajući, sa svim uslugama koje Društvo pruža, sa uslovima pod kojima bi se Ugovor o upravljanju portfoliom na individualnoj i diskrecionoj osnovi zaključio, sa rizicima koji su povezani sa uslugom upravljanja portfoliom, o načinu i rezultatu klasifikacije Klijenta, kao i sa testom primerenosti (čiji sadržaj su Poverljive informacije, kako pitanja, tako i odgovori, kao i metodologija procene primerenosti na osnovu testa primerenosti), odnosno sa rezultatima testa primerenosti.", "en" => "The Company is responsible for the accuracy of all data and statements provided to the Client in connection with this Agreement, particularly but not limited to, all services provided by the Company, the terms under which a portfolio management agreement on an individual and discretionary basis would be concluded, the risks associated with the portfolio management service, the manner and outcome of the Client’s classification, and the suitability test (the content of which, including questions, answers, and the methodology for assessing suitability based on the test, is Confidential Information), as well as the results of the suitability test.", ], [ "rs" => "BEZ PRENOSA LICENCE", "en" => "NO TRANSFER OF LICENSE", ], [ "rs" => "Član 7.", "en" => "Article 7", ], [ "rs" => "Svaka Strana će zadržati sva svoja prava, pravo vlasništva, licence i interes na Poverljivim informacijama. Ovim Ugovorom nije data licenca na bilo koji zaštitni znak, patent ili autorsko pravo.", "en" => "Each Party shall retain all its rights, title, licenses, and interests in the Confidential Information. This Agreement does not grant a license to any trademark, patent, or copyright.", ], [ "rs" => "RAZNO", "en" => "MISCELLANEOUS", ], [ "rs" => "Član 8.", "en" => "Article 8", ], [ "rs" => "Ovaj Ugovor će se primenjivati između Strana, od datuma zaključenja ovog Ugovora i ukoliko ne dođe do zaključenja ugovora o upravljanju portfoliom na individualnoj i diskrecionoj osnovi, do isteka roka od pet (5) godina od dana zaključenja ovog Ugovora, odnosno dok date Poverljive informacije imaju status poverljivih informacija; a ukoliko Strane zaključe ugovor o upravljanju portfoliom na individualnoj i diskrecionoj osnovi, ovaj Ugovor nastavlja da važi pet (5) godina od dana otkaza/raskida ugovora o upravljanju portfoliom na individualnoj i diskrecionoj osnovi zaključen između Strana, odnosno dok date Poverljive informacije imaju status poverljivih informacija.", "en" => "This Agreement shall apply between the Parties from the date of its conclusion and, if no portfolio management agreement on an individual and discretionary basis is concluded, for a period of five (5) years from the date of this Agreement, or as long as the Confidential Information retains its confidential status; if the Parties conclude a portfolio management agreement on an individual and discretionary basis, this Agreement shall remain in effect for five (5) years from the date of termination/cancellation of the portfolio management agreement on an individual and discretionary basis concluded between the Parties, or as long as the Confidential Information retains its confidential status.", ], [ "rs" => "Član 9.", "en" => "Article 9", ], [ "rs" => "Komunikacija između Strana sprovodi se u pisanoj formi, a biće dostavljena putem elektronske pošte na adrese dole navedene.", "en" => "Communication between the Parties shall be conducted in writing and delivered via e-mail to the addresses listed below.", ], [ "rs" => "Strane, pored elektronske pošte (koja je primarni način komunikacije), mogu komunicirati i neposrednim uručenjem na adresu sedišta Društva, putem preporučene pošte, kao i telefonom i lično u prostorijama Društva.", "en" => "In addition to e-mail (which is the primary means of communication), the Parties may communicate by direct delivery to the Company’s registered office, by registered mail, by telephone, or in person at the Company’s premises.", ], [ "rs" => "Strane imenuju sledeća lica ovlašćena za komunikaciju vezanu za ovaj Ugovor:", "en" => "The Parties designate the following persons authorized for communication related to this Agreement:", ], [ "rs" => "Podaci za komunikaciju sa Klijentom::", "en" => "Client’s contact details::", ], [ "rs" => "Ime i prezime: {$individual->first_name} {$individual->last_name}
Email: {$individual->email}
Telefon: " . ($individual?->phone ?? 'nema podatka')."
Mobilni telefon: " . ($individual?->mobile ?? 'nema podatka')."
Adresa prebivališta/boravišta: {$residenceAddressLine}
Adresa za prijem pošte: {$mailingAddressLine} ", "en" => "Name and surname: {$individual->first_name} {$individual->last_name}
Email: {$individual->email}
Phone: " . ($individual?->phone ?? 'N/A')."
Mobile phone: " . ($individual?->mobile ?? 'N/A')."
Address: {$residenceAddressLine}
Mailing address: {$mailingAddressLineEn} ", ], [ "rs" => "Klijent je dužan da bez odlaganja obavesti Društvo o promeni adrese, e-mail adrese i drugih podataka iz stava 3. ovog člana koji su značajni za nesmetanu komunikaciju i izvršavanje obaveza po ovom Ugovoru bez potrebe zaključivanja aneksa. U slučaju da takvo obaveštenje nije dostavljeno, Klijent snosi svu odgovornost zbog neispunjenja ove obaveze.", "en" => "The Client is obliged to promptly notify the Company of any change in address, e-mail address, or other details specified in paragraph 3 of this Article that are significant for seamless communication and fulfillment of obligations under this Agreement, without the need to conclude an annex. If such notification is not provided, the Client shall bear all responsibility for failing to fulfill this obligation.", ], [ "rs" => "Član 10.", "en" => "Article 10", ], [ "rs" => "Ovaj Ugovor može biti izmenjen isključivo u pisanoj formi potpisanoj od strane obe Strane.", "en" => "This Agreement may only be amended in writing and signed by both Parties.", ], [ "rs" => "Član 11.", "en" => "Article 11", ], [ "rs" => "Ovaj Ugovor je sačinjen u skladu sa zakonima Republike Srbije.", "en" => "This Agreement was drawn in accordance with the laws of the Republic of Serbia.", ], [ "rs" => "Ugovorne strane prihvataju jurisdikciju stvarno nadležnog suda u Beogradu.", "en" => "The Parties accept the jurisdiction of the competent court in Belgrade.", ], [ "rs" => "Član 12.", "en" => "Article 12", ], [ "rs" => "U skladu sa važećim propisima, Društvo zastupaju zakonski zastupnici Društva, a ovaj Ugovor potpisuju lica ovlašćena za potpisivanje, u skladu sa unutrašnjim aktom Društva.", "en" => "In accordance with applicable regulations, the Company is represented by its legal representatives, and this Agreement is signed by persons authorized to sign in accordance with the Company’s internal acts.", ], [ "rs" => "Ugovor je sačinjen u 2 (dva) istovetna primerka od kojih po 1 (jedan) zadržava svaka Strana.", "en" => "The Agreement is executed in two (2) identical counterparts, one (1) of which is retained by each Party.", ], [ "rs" => "Ukoliko je ovaj Ugovor sačinjen dvojezično, na srpskom i engleskom jeziku, u slučaju neslaganja srpskog i engleskog teksta Ugovora, primenjuje se i tumači verzija na srpskom jeziku.", "en" => "If this Agreement is executed in the bilingual version, i.e. in Serbian and English, in case of any discrepancy between the Serbian and English versions, the Serbian version shall prevail and be interpreted.", ], [ "rs" => "

Za društvo / For the Company:", "en" => "

Za Klijenta / For the Client:", ], [ "rs" => "
Ime i prezime / Name and surname: Dušan Jovičić", "en" => "
Ime i prezime / Name and surname: {$individual->first_name} {$individual->last_name}", ], [ 'type' => 'signature', 'image_rs' => $sig1, ], [ "rs" => "Funkcija / Position: Izvršni direktor", "en" => "Potpis / Signature:", ], [ "rs" => "Potpis / Signature:", "en" => "", ], [ "rs" => "

Ime i prezime / Name and surname: Ognjen Kapor", "en" => "

", ], [ 'type' => 'signature', 'image_rs' => $sig2, ], [ "rs" => "Funkcija / Position: Izvršni direktor", "en" => "", ], [ "rs" => "Potpis / Signature:", "en" => "", ], ]; @endphp
@foreach ($clauses as $clause) @php $type = $clause['type'] ?? 'text'; $align = $clause['align'] ?? 'justify'; @endphp
@if ($type === 'text')

{!! $clause['rs'] !!}

@elseif ($type === 'ul')
    @foreach ($clause['rs'] as $item)
  • {!! $item !!}
  • @endforeach
@elseif ($type === 'signature') @php // Normalize to array $images = is_array($clause['image_rs']) ? $clause['image_rs'] : [$clause['image_rs']]; @endphp
@foreach ($images as $imgSrc) Potpis @endforeach
@endif
@if ($type === 'text')

{!! $clause['en'] !!}

@elseif ($type === 'ul')
    @foreach ($clause['en'] as $item)
  • {!! $item !!}
  • @endforeach
@endif
@endforeach